Edinburgh 2018
Verschiedenheit der Bedürfnisse
Internal monologue

You should be cautious when walking down memory lanes. The artwork might be the lab experiment to examine the order of revealed experiences.

Observer Cinema is the story of a man who, to his surprise, finds he has a peculiar gift: he can recognize and inhabit the blind angles of people’s attention effectively becoming invisible. He learns to move past hundreds of people every day while remaining entirely unnoticed. He slowly becomes accustomed to inhabiting these hidden spaces and empty folds of daily life, until he decides to abandon his mundane existence to live only under the radar of the public’s attention.*

A performer, not dependent upon time, place, and audience.
A dizzying phantasmagoria of memory.

I can't explain the reason why I hope all goes well. The makeup, I keep pushing it out.
I feel qualified, but I don't know how to begin. 

The presence or obscurity of  reality delivered through everyday vocabulary generates universal experiences – unfolding of life cycles – categories out of the common language objected by the investigation of moments, the wanting of destabilizing.

What do I expect to feel?
I felt represented.
Finally, I began to react to all these confusing art objects.

Werke strecken Ansammlungen ihrer Merkmale gegen den Himmel. Handgreifliche Wirklichkeiten bestimmen das Wissen, enthoben künstlerischer Traditionen.

Die Informationen sprechen vom eigenen Suchen

The observer is also involved when the conventional paradigm of conformity approaches unfamiliar culture. Our daily reality provides us first, and unambiguous, with indicators for identifying our environment – our everyday self  – private dictionaries of our thoughts.

Fragwürdiges ist der Bau der einfachen Formulierung. In sich ruhend wird das Denken zum Spiel – ein Hinübertragen des Formgefüges.

Die Auslegung ist ein Dienlichmachen.

Klanglos.

Terribly excited!
Just feel it.
My ambition to be alive.
Reading the room.
Still feel strong.

Vergegenwärtigen der Leere.

Der Zeuge beschreibt die Wahrheit.
Selbsttäuschungen erfinden Erklärungen.
Der Zeuge veranschaulicht.

Let us now proceed to a spot in the right distance – to characterize exhibited faces – metamorphosize the relationships between characters – a study of mental phenomena, a crowd depending on a panoramic look.

Nachahmungen – Übereinstimmungen.

– I look around me, in order not to get lost – feel lost –for a moment everybody is my enemy.

Formulierung eines Abbildes.

Die Idee von Liebe öffnet den Raum.  Ästhetische Beschreibungen und überlieferte Auslegungen der Zeichen öffnen den Blick in die Meditation. Wegleugnen unterbricht die Kommunikation.

A distant voice:
The personal is political.

Ein formulierter Vorgriff misslingt.

Erfahrungen der Leere des Seienden und des Menschen.

Der Gedanke verliert sich im Abstrakten.

Körperhaltung.

– The experience is social – seen from a space of loneliness, I can feel the couple is watching me.

Der Schmerz liegt im Benennen der Dinge – die Übereinstimmung bringt das Benannte zur Wirklichkeit.

Der Raum verdichtet sich im Aufwind, gezogen von den Blicken des Beobachters. Gesichter verformen Distanzen.

Unverborgenheit.

– I let my thoughts drift below the surface of the visible.
She seems like a smart lady. The man she is with is trying to make distinctions.

The organized sounds and images might evoke an irony that offers no safe distance – at this moment the characters are focused on specifically anarchist issues.

Das Sehen bewältigt nicht das Erkennen. Dichtgedrängt schreiten zahllose Besucher durch die Schichten der Zeit.

Der Rabe schwebt.

– If the first experience – the one I associate with strangeness or unease offers the satisfaction of timeless moments of communion then I will make the point.

Bunte, einfach konstruierte Gemälde locken meinen Blick. Die Ausläufer von Ideen, gebrochen durch Meditation.

Der Weg zurück zum Hellsten. Die dumpfe Lust anhand der Vergegenständlichung von Erinnerungen. Stationen der Entwicklung sind auszumachen.

Die eigene Wahrheit wieder herzustellen . Das Subjekt des Prozesses ist das Seiende, in seiner Reise. Der Prozess wird abrupt gestoppt von der Genauigkeit eines Beobachters. Das Sichtbare steht im Schatten.

Die Nicht-Existenz des Körpers. Die Prüfung hält stand in der Beurteilung des gedachten ursprünglichen Systems des Meinens. Schweigen der Anwesenden als auch des Anwesens. Isolation bleibt ungedacht. Finde ich meine Heimat in erlösenden Worten.

– The artist is right there in the museum. In the public imagination to demonstrate a profound position of meditation – this act,  activates a deep mistrust. The end of each session is followed by a smile without showing my teeth.

–Self-censorship, self-doubt and the impediments of any real reflection.

Eine Leiter

Die Absolutheit beginnt in der Unwahrheit des Erscheinenden. Das Fragen infrage stellen. Erscheinendes Wissen bestreitet das bloße Zweifeln.

Ein Wissen der anwesenden okkulten Konstante. Die Selbstgewissheit des Wissens wird heimisch gemacht. Fremdartiges  – Darstellungen ewiger Kreaturen fallen im Geiste zusammen.

A reflexive approach to the body as an art material.

–Thursday morning!
And with this entry, I shall close the exhibition. I have become a performer, working in installations, on the edge of the outside world.

– Decided I could meet new people.
Friday, before I go to the cinema, I should plan for Sunday.

Text: Wilhelm Singer
*Concept: Sven Werner



Edinburgh 2018
Everything beckons to us, but what happens, then, if we take solitude and its incontestable lyricism, as evidence—crystallizing in pictures that which is usually hidden beneath the comings and goings of everyday personal moments, social moments of making a memory.
The story, already noted through interpretation, is rewritten by the medium of poetic thoughts and becomes a manifesto capable of sustaining an unreserved adherence to the plot. Filmy pictures—we have them in our profound feelings.
Behind the front-stage behavior for public consumption is a presentation of the “self”, who is real in his consequences; a performer, not dependent upon time, place, and audience; a dizzying phantasmagoria of memory.

Text: Wilhelm Singer
Back to Top